Воспоминания и письма генерала Роберта Э. Ли

 Воспоминания и письма генерала Роберта Э. Ли


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Два или три года спустя профессор Джордж Лонг из Англии, выдающийся ученый, прислал моему отцу копию второго издания своих «Мысли императора Марка Аврелия». Первое издание этого перевода было пиратским издателем с севера, который посвятил книгу Эмерсону. Это очень возмутило Лонга, и он немедленно выпустил второе издание со следующим вступительным примечанием:

«... Я никогда не посвящал книгу ни одному человеку, и если бы я посвятил это, я бы выбрал человека, имя которого мне показалось наиболее достойным, чтобы соединить его с именем римского солдата и философа. Я мог бы посвятить книгу успешному полководцу. который сейчас является президентом Соединенных Штатов, с надеждой, что его честность и справедливость восстановят мир и счастье, насколько это возможно, в тех несчастных государствах, которые так сильно пострадали от войны и безжалостной враждебности нечестивых людей. Но как сказал римский поэт говорит,

«'Victrix causa deis placuit, sed victa Catoni;'

"И если бы я посвятил эту небольшую книгу какому-либо человеку, я бы посвятил ее тому, кто вел армии Конфедерации против могущественного захватчика и вышел из неравного сражения побежденным, но не опозоренным; благородному вирджинианскому солдату, чьи таланты и добродетели делают его рядом с лучшим и мудрейшим человеком, восседающим на троне императорских цезарей ».

Эти две почти одинаковые дань исходили от лучших культурных идей Англии, и в лондонском стандарте, говорящем больше от имени нации в целом, говорится:

"Страна, которая родила таких людей, как он, и тех, кто последовал за ним, может без стыда смотреть в лицо рыцарству Европы; ибо ОТЕЧЕСТВА СИДНИ И БАЯРДА НИКОГДА НЕ ПРОИЗВОДИЛИ БОЛЬШЕГО СОЛДАТА, ДЖЕНТЛЬМЕНА И КРИСТИАНА, ЧЕМ ГЕНЕРАЛ РОБЕРТ Э. ЛИ ".

В письме своему старому другу, мистеру Х. Тутвейлеру из Вирджинии, профессор Лонг отправил моему отцу следующее сообщение, которое, однако, так и не было получено им, поскольку оно было отправлено моей матери только после его смерти:

«Я не ответил на письмо генерала Ли [одно из благодарностей за книгу, отправленное профессором Лонгом через мистера Тутвейлера], потому что я подумал, что он, вероятно, обеспокоен множеством писем. Если у вас будет возможность написать ему, я прошу вас написать Передаю ему мой самый почтительный привет и надеюсь, что он оставит после себя какой-нибудь комментарий, который будет помещен на одну полку с комментарием Цезаря. Боюсь, что он слишком непринужден для этого. Я всегда буду хранить письмо генерала Ли и оставлю его кому-нибудь который будет хранить память о великом солдате и хорошем человеке. Если бы меня не задержали здесь обстоятельства, я бы пересек Атлантику, чтобы увидеть первого и благороднейшего человека наших дней ».

Другой благородный английский джентльмен, проявивший к югу огромную доброту и горячо почитавший генерала Ли, был достопочтенным А. В. Бересфорд Хоуп. Я думаю, что он был во главе ряда английских джентльменов, которые подарили великолепную статую Джексона «Стоунволл» работы Фоули штату Вирджиния. Сейчас он стоит на Капитолийской площади в Ричмонде и является сокровищем, которым все Содружество может по праву гордиться. Через мистера Хоупа мой отец получил красивую копию Библии и, в подтверждение письма мистера Хоупа, написал следующее:

«Лексингтон, Вирджиния, 16 апреля 1866 года.

"Достопочтенный А. Бересфорд Хоуп, Бедгебери Парк, Кент, Англия

«Сэр, я получил в течение нескольких дней ваше письмо от 14 ноября 1865 года и надеялся, что к этому времени за ним будет следовать копия Священного Писания, на которое вы ссылаетесь, чтобы я мог узнать щедрых жертвователей, чьи имена, как вы утверждаете, начертаны на его страницах. Боюсь, что его неспособность добраться до меня лишит меня этого удовольствия, и я должен попросить вас от всей души поблагодарить их за их доброту в предоставлении мне книги, по сравнению с которой все другие в моих глазах имеют второстепенное значение, и что, несмотря на все мои затруднения, всегда давало мне свет и силу. Ваша уверенность в том, что меня уважает большая часть британской нации, а также те, для кого вы Я очень благодарен моим чувствам, хотя я осознаю, что обязан их щедрым натурам, а не своим достоинствам, за их хорошее мнение. Я прошу, сэр, принять мою искреннюю благодарность за добрые чувства, выразил ко мне, и мой unfeig недоумение твоим возвышенным характером. Я с большим уважением

"Ваш покорный слуга,

"Р. Э. Ли".


Смотреть видео: Это вам не Франция! воспоминания немецких солдат, письма из фронта, мемуары немцев из фронта


Комментарии:

  1. Edward

    Это интересно. Не говорите мне, где я могу найти больше информации по этой теме?

  2. Malkis

    улыбнулся ... '



Напишите сообщение